Давайте рассмотрим возможные пути реализации права на образование на родном языке в Израиле, учитывая специфику страны и потребности русскоязычного населения:
1. Билингвальные школы.
Создание и поддержка билингвальных школ, где обучение ведется как на иврите, так и на русском языке. Это позволит детям постепенно интегрироваться в израильскую систему образования, не теряя связи с родным языком.
2. Русскоязычные классы в обычных школах.
Организация отдельных классов с преподаванием на русском языке в рамках обычных израильских школ. Это может быть особенно эффективно в районах с высокой концентрацией русскоязычного населения.
3. Дополнительные занятия на русском языке.
Введение факультативных занятий или дополнительных уроков на русском языке после основного учебного времени. Это поможет детям лучше усваивать материал, изученный на иврите.
4. Программы языковой адаптации.
Разработка специальных программ, помогающих русскоязычным детям постепенно перейти к обучению на иврите.
Эти программы могут включать интенсивные курсы иврита и культурную адаптацию.
5. Подготовка двуязычных учителей.
Обучение и привлечение педагогов, свободно владеющих как русским, так и ивритом. Это позволит эффективнее объяснять материал и помогать ученикам в процессе языковой адаптации.
6. Учебные материалы на двух языках.
Разработка и использование учебников и пособий, содержащих материалы как на иврите, так и на русском языке. Это поможет ученикам лучше понимать изучаемые темы.
7. Онлайн-ресурсы для поддержки обучения.
Создание онлайн-платформ с образовательными материалами на русском языке, которые дополняют основную программу обучения.
8. Сотрудничество с русскоязычными общинами.
Привлечение русскоязычных общин к организации образовательных мероприятий, культурных проектов и языковых курсов.
9. Государственная поддержка.
Разработка государственных программ и выделение финансирования для поддержки образования на русском языке, признавая его важность для значительной части населения.
10. Психологическая поддержка.
Обеспечение психологической помощи детям и их родителям для облегчения процесса адаптации к новой образовательной среде.
11. Межкультурные обмены.
Организация программ обмена между русскоязычными и ивритоязычными учениками для улучшения взаимопонимания и языковых навыков.
12. Гибкая система оценивания.
Внедрение системы оценивания, учитывающей языковые трудности учеников в переходный период.
Реализация этих мер потребует комплексного подхода и сотрудничества между образовательными учреждениями, государственными органами и общественными организациями. Важно помнить, что цель — не изолировать русскоязычных детей, а помочь им успешно интегрироваться в израильское общество, сохраняя при этом свою культурную идентичность и родной язык.
|
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
В школе учительница собирает домашние задания. Вовочка говорит:
— Марья Ивановна, я не смог сделать. Папка привёл какую-то бабу и жарил её на моём столе весь вечер...
— Вовочка, какой кошмар! Немедленно отца ко мне!
— Марья Ивановна, а может не надо? Не сможете ведь до утра ни одной контрольной проверить...
В лесу открыли магазин и выстроилась длинная очередь. Заяц идет без очереди к магазину. Медведь его берёт за шиворот и говорит:
— Иди в конец очереди!!!
И так два дня подряд, на третий день заяц идет опять же без очереди и медведь его опять за шиворот "иди в конец очереди".
Заяц идет обиженный и говорит:
— Вот [м]лядь!!! Tрений день магазин открыть не могу!
— Ваша собака сейчас задушит мою!
— Подождите, у меня же болонка, а у Вас ротвейлер...
— Ну да, она у него застряла в горле!