Только что видел на Б. Якиманке (Москва) шикарного бомжа. Все как положено — вонючий, нечесаный, небритый. В руках куча полиэтиленовых пакетов и на одном надпись большими буквами: "АРОМАТНЫЙ МИР".
|
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Увидел на днях сильно порадовавшую меня рекламу:
— Хочешь попасть в Америку?
— Вступай в ракетные войска стратегического назначения!
Дамы и господа, я фигею. Сегодня вечером ехал домой в метро и увидел рекламу антидепрессанта "HЕГРУСТИH". Всё-таки попсня — это не только ласковый май с филькой киркоровым. Попсня пропитала нашу жизнь, в фармакологии тоже полная настала попсня. "Дляносы" всякие и "негрустины", извольте радоваться.
Решил, что пора по аналогии переименовать имодиум в "ненасрин", церукал — в "антиблевотин", а фуросемид — в "турбоссыкунин". Или вот ещё, пурген можно теперь называть "супердристин". Так народу понятнее будет...
На уроках английского у нас часто происходят довольно забавные случаи. Вот один из них, произошедший совсем недавно. Нужно было перевести предложение: "I’ll make a bed for you on the sofa". Переводил один мой одноклассник, вот что получилось: "Я сделал тебе плохо на диване!" Смеялись все, даже училку согнуло пополам!..
P.S. Для тех, кто не знает английского, фраза переводится: "Я постелю тебе на диванчике"
Моя жена работает медсестрой. Вообщем кровь у людей берет (на анализ ессно). Так вот процедура выглядит так.
Приходит пациент, жена спрашивает фамилию, берет кровь, следующий. Конвеер короче.
А теперь сама история.
Приходит один типчик. Жена спрашивает фамилию.
Тот невнятно так отвечает, что-то вроде Груздев. С дикцией у него не лады. Ну она записывает. Тот заглядывая в журнал начинает возмущатся, типа неправильно пишишь. Пытается выговорить фамилию по слогам, но ничего не выходит. Очередь волнуется.
Кровь то до определенного времени берут. А тип этот все шепилявит
и так не так и так не эдок. Наконец не выдерживает и громко
так произносит.
Ну Сиськин я, Сиськин.
Фамилия его была Грудев.
Вот так.