Если составлять рейтинг того, что меня бесит больше всего в сегодняшнем общественном быту, то едва ли ни на первое место я поставил бы этот жалкий нелепый суржик, смешное сращение английского с нижегородским, который используется сегодня в деловой среде всеми подряд. Суржик, кто не знает, это тип украинского диалекта, принятый в основном в пограничных с Россией областях. Русский язык при этом смешивается с украинским, одни слова заменяют другими, меняется произношение, ну и так далее. Вот с английским языком — та же история. Все эти дебильные проЛОНГации вместо продления, транспарентности вместо прозрачности, ланчи и брифинги вместо встреч, презентации, мейнстримы, бонусы, супервайзеры... Тошнит, когда слышишь такое, и самое забавное, что дебилы, которые используют всё это, сами не понимают, как смешно выглядят. Им кажется, что они очень круты, а на деле они ровно так же круты, как [мав]ры из Гарлема 60-х годов, которые использовали специальный выпрямитель для волос, чтобы волосы были прямые, как у белых. То же относится и к английским названиям русских компаний. Все эти "Редиска инкорпорейтед", "Поклонка лимитед", "Киркоров корпорейшен" и т. д....
Вот и один мой коллега такой. У него принцип — если есть какой-нибудь, пусть даже не распространённый английский аналог русского слова, то он считает своим долгом использовать его в официальной переписке. Устав от бесконечных пролонгаций, консьюмеров и тренингов, я начал отвечать ему в той же блевотной манере, доводя до абсурда число англицизмов. Вместо того, чтобы написать: "пригласи покупателей на чашку кофе и обсуди условия соглашения" я отправлял ему такое сообщение: "инвайтни наших клайентс на кофе-брейк и дискассни с ними кондишенс нашего агримента". Пикантности ситуации добавил тот факт, что бедолага совсем не знает английского, так что наша переписка с ним превратилась в очень забавную историю. Причём, первое время он был совершенно уверен, по всей видимости, что я просто лучше него знаю этот суржик, и всячески пытался дотянуться до меня. Во всяком случае, в его письмах я стал замечать собственные обороты: ) Как он расшифровывал мои послания, одному богу известно, во всяком случае, отвечал всегда с часовым и более опозданием. Но в итоге всё-таки понял, что я его троллю, и пожаловался вот начальству. Кстати, пожаловался тоже на суржике, отдел кадров поставил меня в копию, а там формулировка такая: "я хотел бы представить комплейн на такого-то". Сегодня вот будет разбирательство, вызывают к начальству. Думаю, будет забавно: )
05 Sep 2013 | Аркадий |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Прочитал в испанской газете La Vanguardia —
Президент США Рональд Рейган, обладавший неоспоримым чувством юмора, направился в Японию с лекцией. Зачитывая свой доклад, он отпустил шутку. Переводчик немедленно донес ее до слушателей, и японская аудитория взорвалась от смеха. Закончив свой доклад, Рейган решил лично поблагодарить переводчика и спросил, как ему удалось передать японцам смысл американского анекдота. Немного смутившись, переводчик ответил: "Видите ли, я ничего не переводил, а просто сказал им, что Вы сострили".
Был проездом в уездном городе N. Зашел в православный храм. На свечном ящике лежали две тетрадки "НУЖДАЮСЬ В ПОМОЩИ" и "МОГУ ПОМОЧЬ". Полюбопытствовал. В первой тетрадке наиболее частая запись "Приму в дар телевизор". Во второй запомнилась "Порублю дрова бесплатно". Рассказал об этом своему православному другу. Он: — Я не понял, так дрова бесплатно или по рублю?
Я (доцент) спрашиваю у девушки, подрабатывающей массажисткой:
— Сколько у тебя стоит массаж?
— 300 руб/час.
— Ого. У нас в университете доценты меньше получают.
— Ну так я руками работаю, а вы языком!
комментарии к раздаче аудиокниги по "мертвым душам" Гоголя на трекере:
— Раздача норм но тут только один том, ВЫложите 2й плз
— Да сжег его Гоголь! Сжег!