Работала я в начале восьмидесятых годов на закрытом предприятии из тех, что называются "Почтовый ящик", в плановом отделе. В начале трудового дня необходимо было записаться в книгу прибытия — записать свою фамилию и время, когда прибыл на работу. Был первый день работы нового сотрудника по фамилии Зорабов. Наверное по этому поводу он волновался и записал свою фамилию как-то неудачно две начальные буквы фамилии вышли одинаково большими — ЗОрабов — вот что получилось. Минут через пять приходит расписаться в том же журнале дама предпенсионного возраста, надевает очки, долго всматривается в предыдущую запись и вдруг как закричит: "Товарищи! Кто пошутил? Какие 30 рабов? Вы что, с ума сошли?!"
|
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
В качестве эпиграфа вполне подойдёт анекдот о перекличке в армии:
" — Иванов! — Я! — Петров! — Я! — Три тысячи тридцатый!.. (пауза) Где три тысячи тридцатый?!.. — Таварыш прапаршык, мая фамилия ЗОЗО..."
Историю рассказала двоюродная сестрица, конструктор на заводе. Далее от первого лица:
Звонит мне мужик из такого-то цеха, вопрос у него по поводу чертежа. Я спрашиваю, какой номер чертежа.
Он диктует: "Дэ-ноль-три-ака-три..."
Я в непонятках — номера чертежей у нас только из цифр состоят. Пытаюсь выяснить, что на чертеже изображено. По описанию понимаю — да, это моя работа, деталь знакома. Но чтобы точно выяснить, всё-таки нужен номер. Начинаю снова спрашивать его:
— Какой номер?
Он опять начинает:
— Дэ-ноль-три...
Я перебиваю:
— Подождите, Д русское?
— Да, русское прописное...
— Диктуйте каждую букву и цифру отдельно, — командую я и начинаю записывать под его диктовку... Наконец на бумаге возникает слово: ДОЗАКАЗ.
Вместе дружно посмеялись. А потом и настоящий номер таки выяснили:)
Навеяло историей о туалетной бумаге. У нас в Германии пользуется популярностью туалетная бумага с оптимистичным названием...Happy End! С облегчением!!!
почитала про перевод Usama Bin Laden в электронных переводчиках, ради прикола засунула Usama Bin Laden в переводчик PROMT"S, получила ответ: Usama Загруженное Мусорное ведро:) видать везде есть доля правды
Это произошло с моей учительницей по английскому, только что из института и сама, кстати, довольно ничего. Покупает она в ларьке сигареты (More) и, значит, говорит по всем правилам английской транскрипции:
— Дайте мне сигареты "Мо".
— Мо?
— Ну, вот же. Показывает.
— Девушка, эти сигареты называются "Море".