Тема сообщения: по чем сейчас труд переводчика на рынке?
Вопрос: Уважаемые коллеги, простите за нескромный вопрос... по чем сейчас труд переводчика на рынке? Понимаю что это зависит от опыта и квалификации но мне хотя бы примерные расценки. Отет: Значи-и-и-тельно больше платят переводчикам, которые знают разницу между наречием (Бабка, почем раки?) и предлогом с местоимением (По чем тоскуешь, милка?) |
22 Mar 2015 | Боря |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Поставили счетчики на воду, сегодня внезапно сильно потек кран в ванной, мы даже не смогли до конца перекрыть воду.
Жду сантехника и смотрю на буквальную иллюстрацию к крылатым выражениям — "время — деньги" и "деньги, утекающие сквозь пальцы".
"Уважаемые сотрудники! Сегодня, в связи с открытием нового корпуса, нас посетит министр. Просим всех навести чистоту на рабочих местах. Также, из соображений безопасности, просим запереть в шкафах личные вещи!".
Приходит также и ответ на это: "А нельзя ли его потом просто обыскать на выходе?".
<- узнала про кустарник Йошта.
<- это гибрид черной смородины и крыжовника.
<- Так вот, как он правильно называется)) а мы его то сморжовником, то крымодиной...
*об отправке коллеги в сольную командировку к бизнес-пользователям*
— Ты понимаешь, что мы бросаем её на растерзание тиграм?
— Ну какое же это растерзание тиграм? Мы бросаем её на задолбание дятлам.