Как-то раз выпивали с коллегами морозным зимним днем у нашего предводителя бригады по имени Сигизмунд. Нравы в бригаде были кошерные, то есть каждый пил за свои и сугубо свое. Пили в его гараже и его же машине "Жигули". Они водочку, а я сладкое испанское вино на заднем сидении.
Приступили опять таки вместе к работе на следующий день. Сигизмунд был однако чем-то взволнован, то краснел, то бледнел и порывался что-то сказать, но стеснялся. Под конец он все-таки выдавил:
— Есть же у нас в коллективе свиньи!
Мы поинтересовались в чем же дело?
— Да вот Эдвинс пил вино и испортил мне весь салон, даже на ковриках пятна.
Я стал божиться, что ни при чем и пил аккуратно с горла.
На следующий день Сигизмунд опять подсел на эту же тему. Типа он полизал пятно на коврике и на вкус оно чисто мускатное вино, ни с чем не перепутаешь. Я пообещал принести шампунь и пятно отмыть.
— Какой-такой шапунь?! Я уже перепробовал разные шампуни из парикмахерской жены, ничто не помогает. Вопрос было замяли, но мое свинство и беспардонность травмировали его душу.
В марте он поехал на техосмотр, в его "Жигулях" текла печка и тосол заливал коврики. Он что-то брякнул типа:
— Ложечки нашлись, но осадок остался.
— Но все же б-г покарал тебя за недоверие к людям. Сколько водки ты мог бы купить на те деньги, что истратил понапрасну на тосол — парировал я.
* * *
Я из обеспеченной семьи. Закончил МГИМО, далее закончил Университет Боккони. Никогда не просил у родителей денег, более того: в 19 лет сбежал из дому и зарабатывал сам, перебиваясь фрилансом, благо таланты позволяли. Это напыщенное предисловие оттеняет мои несколько лет лишенства.
Помню я, господа, год 2009-й, первый послемирокризисный.
Доширак был объеденьем, а Доширак с крутым яйцом и майонезом был достоин пера классиков.
По натуре я человек, читающий одну книгу в неделю. И вот попался мне старик Зюскинд, острый и пронзительный писатель, человек неглупый. Переводы его "Парфюмера" на английский и русский поистине достойны. Но в тот вечер в 2009-м году читал я "Голубку":
"Джонатан … был очень бедным … приступил к ужину. Карманным ножиком он разреза? л маленькие тушки сардин пополам, накалывая половинки кончиком ножа, располагал их на ломтик хлеба и отправлял весь кусок в рот. При жевании нежное, пропитанное маслом рыбье мясо перемешивалось с пресным хлебом и превращалось в превосходную на вкус массу. Не хватает разве что, пары капель лимона, подумал он — но это было уже почти что фривольное гурманство, потому что когда он после каждого кусочка отпивал из бутылки маленький глоточек красного вина, а оно процеживалось сквозь зубы и стекало по языку, то стальной, что касается его, привкус рыбы перемешивался с живым кисловатым ароматом вина столь убедительным образом, что Джонатан был уверен, что он никогда в своей жизни не ел вкуснее, чем сейчас. … В баночке было четыре сардины, это составляло восемь кусков, степенно пережеванных с хлебом, и к этому восемь глотков вина. Съев сардины и вымакав оставшееся в баночке масло хлебом, он приступил к козьему сыру и груше. Груша была такая сочная, что, когда он начал ее чистить, она чуть не выскользнула из рук, а козий сыр был таким спрессованным и клейким, что прилипал к лезвию ножа … и снова кусочек сыра, слабый испуг, и снова примирительная груша, и сыр, и груша — было так вкусно, что он соскреб ножиком с бумаги остатки сыра и обгрыз кончики сердцевины, вырезанной перед этим из груши".
Сука ты, Джонатан! Я тут Доширак ем! В общем, вот примерно так я познал классовую ненависть.
* * *
С окончанием строительства коммунизма появились трудности с покупкой хлеба. Хлебзаводы работали, хлеб был, но булочная под домом, хде хлеб был всегда горячий, закрылась, а в окрестных магазинах он был всегда чёрствый. Поэтому я после школы отправлялся на поиски, понемногу расширяя радиус, и однажды нашел. Вокруг начинал бушевать
капитализм, продавалось и покупалось всё. В основном в киосках, таких больших застекленных ящиках, раньше в таких только газеты продавали. И сами киоски тоже были предметом бизнеса, их продавали, покупали, арендовали... Многим начинающим бизнесменам казалось, что хлебобулочные изделия — это надёжнейший заработок, ведь хлеб нужен будет абсолютно всегда. Покупали киоск, писали краской крупно "горячий хлеб"... Но, видимо, там были какие-то подводные камни, поэтому киоск продавали или перепрофилировали, а надпись оставалась. И вот на площадке возле неблизкого магазина я обнаружил множество киосков, в несколько рядов. И на ближайшем написано про хлеб. Черный — самый лучший, сейчас такого не делают, но он должен быть горячий. С тогдашним маслом — пластмассового тогда не делали — объедение.
Киоск был снабжён небольшой форточкой, открывавшийся внутрь, с возможностью запереть на шпингалет, но её всегда только прикрывали. Подхожу, толкаю эту форточку, она распахивается внутрь, оттуда слышится нецензурное, пережидаю, "черный горячий? " — Нет!! Иду искать дальше. На другом киоске написано "хлеб", на витрине мыло или ещё чего явно несъедобное, но написано-то хлеб! Толкаю форточку, пережидаю ругань, узнаю, что хлеб не горячий, а, может, и совсем нету, иду дальше. Хлебных киосков было много, но нужное находилось обычно в последнем опрошенном. Много позже я узнал, что продавцы внутри всегда употребляли горячий чай, а поскольку все возможные места в киоске были заставлены, забиты и засыпаны товаром, то единственное место для стакана — на подоконнике перед форточкой. И распахивая форточку, я смахивал этот чай (горячий) на колени. Да ещё и неожиданно. На самой форточке тоже было что-то налеплено, внутри темно... Через несколько дней я опять отправлялся искать хлеб. Горячий, черный. Обходил все киоски... Однажды застал масштабные малярные работы, все киоски красили в один цвет и закрашивали при этом все посторонние надписи, оставив единственный хлебный. Там всегда был хлеб, в нешироком ассортименте, но всегда. поэтому было свободное место и стакан чая стоял в стороне.
* * *
"Толпа скандирует:
— Мо-ло-то-ва! Мо-ло-то-ва!
Горбачёв выходит на трибуну:
— Товарищи! Молотова нет и больше не будет!
— В зёр-нах! в зёр-нах!" (анекдот)
Очень интриговали меня в детстве надписи на банках советского растворимого кофе: "С добавлением цикория" и "Брать только сухой
ложкой". Поскольку пить этот самый кофе детям строго воспрещалось, спрашивать у взрослых о значении загадочных надписей было боязно.
Пару раз, когда родителей не было дома, я осторожно доставал кофейную банку, мочил ложку, брал из банки кофе — и ни хрена не происходило! то есть совсем ничего. Осмелев, я даже насыпал этот порошок в чашку, разбавил горячей водой из-под крана, добавил сахара и выпил. Не впечатлило. Чашку вымыл, банку поставил на место.
(почему из-под крана — родители предусмотрительно отключали газ, уносили и до вечера запирали газовый баллон в гараж во дворе, так что получить кипяток в домашних условиях я не мог).
Значение слова "цикорий" выяснилось в пятом или шестом классе на уроке ботаники. Впрочем, через пару лет растворимый кофе надолго пропал из обихода, качество чая упало навсегда; а дальше закружило-понесло...
Но история не об этом.
Там и тогда мой папаня, уходя на службу, священнодействовал по утрам:
1 чайная ложка растворимого кофе;
2 чайных ложки сахара; несколько капель молока; всё это примерно минуту энергично растереть ложечкой на дне чашки и залить кипятком из чайника.
Получался напиток — та-да-да-даммм! — с пенкой. Капуччино, фактически. "И немедленно выпил."
После школы виделись реже: я студентствовал, ходил в армию и с приключениями восстанавливался в институте. Года с 93-его батя между делом учил меня молоть зёрна и варить кофе в турке — всякое такое завозили "челноки".
Откуда взялся тот дурацкий рецепт эрзац-капуччино, спросить уже не у кого. А секрета сухой ложки я не знаю до сих пор.
* * *
Я таксую в Москве, знаю несколько языков. Недавно забирал пассажиров из театра. Сели супружеская пара из Китая сзади и бабуля русская с переди. Было 2 адреса, сначала бабулю в сторону Марьино и китайцев в Царицыно.
Всю дорогу эти китайцы были недовольны представлением в театре, потом перешли обсуждать русских. И вот тут я не выдержал и сказал на китайском, что нехорошо обсуждать других, думая, что мы не понимаем.
Сказать, что они были в шоке... Я сам офигел, когда рядом сидевшая бабушка на совершенном китайском тоже выразила своё недовольство...
В итоге сначала пришлось отвезти китайцев, а потом бабулю. Зовут её Ирина Васильевна, сказала, что после войны её отец служил в Нанкине, и в 1945 она родилась там, потом в начале 60х переехала в Москву.
Курьёзы ещё..