Кстати об иностранных словах, попадающихся в речи русскоязычных обитателей забугорья...
Живу я в Бельгии. Болтал я как-то со своей знакомой и зашел у нас разговор о сортах пива. Дело в том, что у нее дома кроме " Carlsberg " пить обычно нечего. Ну, нравится человеку Карлсберг! А я к этому пиву абсолютно равнодушен. Вот и говорю: — Попробуй какое-нибудь другое пиво! А то все Карлсберг да Карлсберг... Вот, например, Maes, хорошее бельгийское пиво. В ответ раздается пренебрежительное: — А, Маес... ПИСДЮША! Я, совершенно офигевший, (не слышал я еще от нее таких слов, а тем более, таких произвольных вариаций!), пытаясь сообразить, относится это высказывание к пиву или ко мне, тупо переспрашиваю: — [ман]дюша?? Как она ржала!!! А до меня дошло только секунд через 10: pisse du chat переводится с французского как "кошачья моча", это специальное выражение, чтобы сказать, что пиво плохое:) И вообще, Бельгия – довольно веселая страна. Здесь продаются жвачки "Eboost" и каша "Ebly", а также радуют взгляд вывески сети булочных "Panos"... не думаю, что когда-нибудь попробую выпеченный там хлеб. |
Перлы рекламы | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
В разговоре вспомнили бородатый прикол "пошив изделий из кожи заказчика".
На что одна из собеседниц заявила, что видела на дверях некоего ателье такую вариацию на эту тему:
"Принимаются на изготовление детские свитера из шерсти родителей".
Фраза с производственного совещания:
"... господина Петрова прошу обратить внимание на то, что формулировка "Всякая херня" недостаточно полно отражает ассортимент предлагаемой нашей фирмой продукции"
Есть такой дpевний хpистианский символ — pыба. Знаете, навеpное. И здесь, на загнивающем западе, на автомобилях часто встpечаются наклейки со стилизованной pыбкой и вписанным в нее словом "JESUS".
Так вот, сегодня я yвидел на одной машине потpясающyю паpодию на это: cилyэт pыбки с двyмя паpами ног и надписью "DARWIN".:-)