Истории не нужно придумывать. Они рождаются сами.
Сегодня. Идет заседание кафедры. Мероприятие не самое веселое: те, кто знает — поймут.
Звонит телефон. Высвечивается номер завкафедры общественных наук. Ну, слава Богу! Можно покинуть своих коллег и выйти в коридор. Выхожу.
Стоят: завкафедры общественных наук (З), преподаватель психологии и студент из Гвинеи афронегритянской наружности (С).
З. — Вот преподаватель поставил ему тройку по когнитивной психологии, а он утверждает, что знает на четыре. Но плохо понимает по-русски и не может правильно сформулировать ответ. Помогите перевести. (действие происходит в коридоре университета) Вопрос первый.
Задает вопрос — я перевожу. Студент отвечает — я перевожу.
З. — Ладно, второй вопрос.
Задает — я перевожу. Студент отвечает — я перевожу.
Ответы на уровне детского сада, но в принципе правильные. З. классный мужик и валить не собирается.
З. (почесал репу) Так... Знаешь гимн Гвинеи?
С. — Знаю.
З. — Пой!
У студента загораются глаза, он становится по стойке "смирно" и на весь коридор начинает петь! Все в приятном шоке!
P. S. Вот интересно: наши студенты смогут так в Сорбонне или Гарварде исполнить гимн своей страны?
А четыре балла он получил.)))
25 May 2010 | Арсений |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
— Я бы сказал так: ceкса уже месяц не было, а за[дол]бался так, что еще полгода не захочется
Году этак в 1995 я как студент, сельскохозяйственного ВУЗа, умеющий водить машину, державший язык за зубами и выполнявший массу деликатных поручений, был приглашен заведующим кафедрой для сопровождения и перевозки кучи важных московских, питерских профессоров, академиков, на торжественное мероприятие проходившее на природе. В назначенное
Мои друзья — студенты одного из московских политехов — уроженцы теплой африканской страны Мозамбик. Как и положено [мав]рам, они очень любят музыку; в их домах постоянно работает радио или магнитофон. Однажды, когда я была в гостях у одного из друзей, по радио передавали песенку из известного советского мультика про Чунга-Чангу. Реакция моих вполне приличных друзей на эту вполне милую детскую песенку была совершенно неадекватной: те, кто хорошо понимал русский язык — гомерически хохотали; те, кто понимал его не очень хорошо — краснели и смущались; те, кто русский язык не знали вообще — обалдевали и изумлялись. Разумеется, я попросила объяснений. И вот что оказалось. На их родном диалекте словосочетание "ЧОНГ ЧАНГА" означает, как бы это помягче выразиться,
"иметь половую связь с обезьяной". Вот вам и детская песенка! Жаль, ее автор — Юрий Энтин — не в курсе!
А я-то еще подпевала:
"Наше счастье постоянно — жуй кокосы, ешь бананы, ЧУНГА ЧАНГА"...
Славный город Дзержинск, что под Нижним Новгородом. Учебное заведение наше носит название ДПИ НГТУ. Деканат вечернего и заочного обучения находится на 2 этаже. На массивной красивой двери висит напечатанное крупным шрифтом объявление: "В верхней одежде не входить! ", а чуть пониже на этом же листке, от руки корявым мелким почерком, да еще до кучи и розовым фломастером, добавлено: "И в руках не держать!!! "
Ну вот никак их не проведешь!!!