В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу.
Препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая: "Эх, лапти мои, четыре оборки, Хочу дома заночую, хочу у Егорки". Студент, как может, переводит ее на английский язык. Препод офигевает. И уже следующему студенту дает для перевода эту английскую фразу на русский язык. Студент переводит ее следующим образом: "Блистают туфли нестерпимо лаком. Мне некуда бежать. Все решено. Мне нынче дома мирный сон уже не лаком, Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!" |
16 Apr 2009 | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
* * *
— А ваш Пошехонский сыр натуральный? Уж больно цена заманчивая.
— Что вы, чистое молоко! Этому сыру даже приз дали на престижной выставке.
— Ага, небось Золотую пальмовую ветвь...
* * *
— Дедушка, как вам новый телевизор?
— Шикарно! Закроешь глаза, откинешься в кресле, и такое ощущение, будто радио слушаешь!
* * *
— Привет, Володя! Как ты изменился! Без бороды, без усов...
— Извините, но я — не Володя.
— Как? Ну, ты даешь — и имя поменял?!
* * *