|
Mы будем очень рады снова видеть вас в нашем заведении!
Приводите своих друзей, которые любят пить и не любят считать! |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
| - вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
У нас в институте в учебном пособии по английскому есть такой раздел — перевод английских пословиц. Ну естественно, я вечно объясняю студентам, что в некоторых случаях без большого словаря (а лучше — фразеологического) не обойтись. Но студент — человек ленивый и самоуверенный, не катит ему ковыряться в книжках. И вот есть такая пословица:Likе curеs likе, что в переводе значит: "Клин клином вышибают", но слово likе имеет главное значение "нравиться, любить", а curе — "лекарство". Самый шикарный из вариантов перевода достоин украсить стены кожвендиспансера: "Любить, лечиться и снова любить!"
Мужик приходит к себе домой, звонит в дверь. Открывает жена:
— Ах ты алкоголик! Зачем я за тебя замуж вышла?
Hу где твое новое пальто? Опять пропил, зараза!
— Почему пропил? Потерял!
— А бутылка у тебя откуда?
— Hашел.
Сереже надоело, что мальчишки во дворе называли его "лох", и он записался в секцию стрельбы. Теперь его называют "косой лох".
Пришла весна пора любить! пора в актив переходить


