ПРИВЕТ ОТ СТАЛИНА
В американском городе где я живу, усилиями местных представителей разных стран раз в год проводится фольклорно-культурно-гастрономический "Фестиваль народов". На наш небольшой, пару сот тысяч населения город плюс окрестности, набирается аж 60 стран. И это не просто так: каждая группа должна проявить инициативу, все оформить, подготовить разнообразные экспонаты, национальные костюмы, флаг и пр. , а потом работать три дня на этом фестивале. Денег за это не платят, деньги наоборот надо вложить за аренду помещения (большой выставочно-концертный компекс) и материалы для оформления и потом надеяться что окупится продажей еды или чего еще.
Россия, конечно, тоже представлена. Чтобы окупить расходы, мы за 25 центов писали желающим их имена по-русски на карточках размером с открытку. Удивительно, но народ к нам ломился, стоял в очереди, чтобы увидеть свое имя по-русски.
Подошла как-то черная женщина лет 45, с мальчиком лет 12. Имя мальчика я не помню, это было стандартное американское имя, а женщину звали Светлана. Это очень необычно. Тани, Тони и Наташи среди черных американок попадаются, они небось и не подозревают, что это русские имена, а вот американские Светланы любого цвета просто не водятся. Женщина сказала, что она, конечно, знает, что это русское имя (в отличие от того фермера русский она никогда не не учила). Я аккуратно вывела "Светлана" и протянула карточку. Женщина взяла, стала рассматривать и сказала мальчику с волнением:
— Ты не представляешь, что это для меня значит. Я впервые вижу как пишется мое имя на самом деле...
Она рассказала нам, что её родители были коммунистами и назвали её Светланой в честь дочери Сталина...
| 23 May 2017 | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
| - вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
"Или не берись, или доводи до конца"
(Овидий)
Так же, как и в далеком детстве, мама написала мне печатными буквами подробный список — сколько, чего и по какой цене покупать.
Даже предупредить не забыла:
— Не потеряйся там, базар очень большой, свернешь не туда и заблудишься. За кошельком
На четвертом курсе нам преподавали психологию.
Факультет второго высшего образования. Студенты — вполне сознательные здоровые дяди. 30-40 лет.
Преподаватель, миниатюрная молоденькая девочка, похожая на одуванчик, влюбленная в свой предмет и самое себя, весело чего-то щебетала. Народ привычно дремал, не особо
На работе относительно новый коллега (работает у нас пару месяцев) — из породы великих экспертов по всему. Учит юристов, как составлять договора, охранников — как правильно проверять пропуска, ассистенту шефа объяснял, что капсулы для кофе-машины надо заказывать не там, где он заказывает, а в другом месте... Не знаю, учит ли он живущих на территории дворняг метить заборы, но совершенно не удивлюсь, если да.
Недавно зашёл с каким-то вопросом к нам (отдел переводчиков), мимоходом попенял сидящей у входа коллеге на "жуткий русский акцент" в английском. Потом внезапно понял, что коллега — иностранка, переводит с английского на немецкий, а по-русски вообще практически не говорит, как-то быстро ушёл, не поделившись мудростью.
Два дня его не видели, так хорошо, спокойно!
Работал у меня в бригаде хороший мужик по фамилии Карх, видимо с немецкими корнями. Но, к сожалению, хорошие люди тоже болеют.
Так вот, попал этот дяденька в больницу, проходит несколько дней, отправляю навестить его двух женщин (тоже работали в бригаде). Всё чин чином: отпустил пораньше, денег на гостинец выделил. На следующий день приходят обе и просто ржут. Объяснили так. Пришли они в больницу, передачу у них взяли, а в палату не пустили. Так они давай под окошком дяденьку выкрикивать. Все больные из окон повысовывались и на них как на дур смотрят. Кричали они его по фамилии, а как известно глухие согласные (в частности звук Х) на расстоянии не прослушиваются. Соответственно выглядело это так: стоят две взрослые тётки и во всё горло кричат "КАР, КАР, КАР....".
Вороны, б%я, прилетели.



