Думаю, не ошибусь, если скажу, что для большинства из нас слово "Умка" будет означать прежде всего имя симпатичного медвежонка из одноименного советского мультика 1969 года, в котором ставшую знаменитой колыбельную ("Ложкой снег мешая, ночь идет большая, что же ты, глупышка, не спишь? ") исполняла Аида Ведищева.
Я недавно полюбопытствовал, откуда взялось это имя "Умка". У меня была сначала идея, что это, возможно, традиционное имя для белых медвежат у северных народов (примерно как у нас "Барсик" для котов или "Жучка" для собак).
Гм! Не тут-то было!
"Умка" по-чукотски – это на самом деле белый медведь, однозначно не "медвежонок", а крупный половозрелый самец, я бы даже сказал: альфа-самец, который совокупляется практически со всеми встреченными самками.
Мне стало любопытно, как же авторы мультфильма так, гм, опростоволосились в отношении имени медвежонка для детского мультфильма…
Довольно быстро выяснилось, что имя "Умка" в данном случае – это "продукт вторичный", видимо, автор сценария мультфильма (Юрий Яковлев, 1922-1995), как говорится, "слышал звон, но…"
Была такая пьеса довольно известного советского поэта, Ильи Сельвинского, под названием "Умка – белый медведь". Она была написана в 1935 году, пользовалась БЕШЕНОЙ популярностью в 1936-1937 гг. (в Москве она шла с постоянными аншлагами на сцене Театра Революции), но – в апреле 1937 г. была запрещена. Вряд ли Юрий Яковлев в свои 14-15 лет ходил в театр на ту пьесу, а режиссеры мультфильма Пекарь и Попов – они были еще моложе Яковлева.
Так что, видимо, название той довольно известной в 1935-1936 гг. пьесы Яковлев МОГ СЛЫШАТЬ, но подробностей о ее содержании, скорее всего, просто не знал.
Дело в том, что содержание той пьесы было — своеобразным.
Некоему партийному руководителю на Чукотке (по национальности, между прочим, – грузину), местный житель, которого как раз зовут "Умка", подкладывает свою жену – типа, это местный обычай, гостю положено спать с женой хозяина, иначе – смертная обида.
Секретарь райкома Арсен Кавалеридзе "вынужден подчиниться" местным традициям.
А потом Умка приезжает к Кавалеридзе домой с "ответным визитом" и, в качестве ответной "любезности", требует ceкса уже с женой партфункционера.
Жена Кавалеридзе, Нина, мягко выражаясь, не в восторге от этой идеи свингерства с представителями нацменьшинств Крайнего Севера, но ее подруги (да и муж) уговаривают ее с Умкой переспать, "чтобы не уронить авторитет партии большевиков у местного населения".
Да, забыл сказать – это все в стихах!
Например:
"Нина. А я люблю, чтоб мужчина был груб!
Бокова (смеясь). "Сказала она зловеще... "
Нина. И вообще — я хочу быть вещью.
Маляша. Вещью?
Нина. На кой мне эмансипация?..
А? Что ты смотришь? Чуть свет просыпаться.
Туфель куда-то под кресло подлез.
Глаза во сне. Ноги — как сваи.
И ты уже мчишься, дико зевая,
Причем ни один подлец
Не уступит места в трамвае! "
Стихи, конечно, – просто Пушкин!: -)
Особенно на Чукотке в 1930-е годы было явно актуальным упоминание героиней трамвая: -)
Но – "пипл хавал", народ на эту вот пьесу активно ходил, в Театре Революции (позднее – им. Маяковского) были постоянные аншлаги…
Напомню – это 1937 год!
Люди с лупой изучали узоры на обложках школьных тетрадей в поисках "профиля Троцкого", довольно часто – находили: -), со всеми вытекающими последствиями для тетрадей и их изготовителей…
А здесь – в пьесе некий ПАРТИЙНЫЙ НАЧАЛЬНИК, ГРУЗИН, переведенный в далекие северные края (сразу вспоминается "ТУРУХАНСКИЙ КРАЙ"), с РУССКОЙ ЖЕНОЙ, начинает проводить некие ceксуальные эксперименты при участии местного населения…
Совершенно не удивительно, что пьесу в итоге запретили. Но – дико удивительно, как цензура вообще пропустила это все в 1936 году! Причем пьеса в театре шла ПОЛТОРА ГОДА!
И только в апреле 1937 года – спохватились…
Сослались на "мнение чукчей, посетивших спектакль".
В "Правде" от 18 апреля 1937 г. было напечатано "Письмо чукотских зрителей": "…спектакль дает неправильное понятие о быте и нравах населения Советской Чукотки... Умка приказывает своей жене ложиться с гостем, а гость – партработник Кавалеридзе – принимает это угощение. Затем, когда Умка приезжает в гости к партработнику, он, в свою очередь, требует, чтобы жена Кавалеридзе спала с ним... "И поскольку "ни один чукча уже не придерживается этого дикого и оскорбительного обычая", следует "прекратить это безобразие и снять эту пьесу с репертуара".
Уже 21 апреля вышло специальное Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) "О пьесе И. Сельвинского "Умка — Белый Медведь":
1. Снять с репертуара пьесу И. Сельвинского "Умка — Белый Медведь", поставленную московским "Театром Революции", как антихудожественную и политически недостойную советского театра.
2. Указать т. Керженцеву на слабость контроля Комитета по делам искусств в отношении репертуара московских театров.
3. Дать в газетах (в хронике) сообщение о снятии с репертуара пьесы И. Сельвинского "Умка — Белый Медведь".
Интересно, что Сельвинский, несмотря на то постановление, практически не пострадал, через пару лет он был принят в партию и — не бедствовал.
Правда, Политбюро потом (в 1944 г.) опять собиралось по поводу его стихов — но это уже другая история, не имевшая никакого отношения к белым медведям и "пропаганде свингерства"...
Между прочим, я сильно сомневаюсь, могла ли, при таком "фривольном" сюжете, эта пьеса 90-летней давности быть поставлена в настоящее время в российских театрах…
Тем не менее, не далее, как три года назад эта пьеса была снова вытащена из многолетнего "небытия" — но не на театральных подмостках, а, как ни удивительно, — в российском суде.
Некое текстильное предприятие попыталось запатентовать торговый знак "УМКА" для своей детской продукции.
"Союзмультфильм", ессно, запротестовал. Так вот, юристы текстильной компании сделали "ход конем": они заключили соглашение с наследниками автора пьесы "Умка — Белый Медведь" И. Л. Сельвинского, об использовании в рекламе их продукции слова "Умка".: -).
Но судья был тоже не лыком шит!
С его точки зрения, ответчик не представил доказательств того, что "пьеса Сельвинского И. Л. "Умка — Белый Медведь", изданная в 1935 году, персонажем которой является охотник Умка, муж Тинь-Тинь — дочери черного шамана Чайвуургын, имела какую-то известность среди потребителей текстильных товаров для детей на дату приоритета спорных товарных знаков"
Товарный знак "Умка" остался в итоге за "Союзмультфильмом".: -)
27 Aug 2025 | Андрей ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
Для съёмок эпизода в машине с цементом в фильме "Джентльмены удачи" долго не могли подобрать подходящий раствор. Раднэр Муратов любил рассказывать, как снимали этот эпизод: "Наступил день, когда нас стали туда опускать. Подкатила цистерна с обыкновенной хлебной закваской, подкрашенной зелёной луковой эссенцией. Состав был такой терпкий, липкий... Вылезли мы после съёмок из этого раствора и быстрее мыться, кое-как от себя отскребли его. Смотрим, а Вицина и нет. Оказалось, что он продолжает сидеть в цистерне, потому что узнал, что этот состав на 23 лекарственных травах и на 15 лет продлевает молодость".
Без сомнения, продажа в 1867 году Аляски за смехотворные 7 миллионов долларов — не самая удачная коммерческая сделка из всех, когда-либо заключённых правителями Российской империи. В учебниках истории приводят несколько причин, почему Александр II на неё согласился, и почему опытнейший канцлер Александр Михайлович Горчаков не стал его переубеждать.
В 1936 году 45-летний преподаватель высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота решил выучить к немецкому и французскому еще и английский язык – благо, для сотрудников Минцветмета открылись бесплатные курсы. Вот на них-то ему и выдали для внеклассного чтения оригинальное издание сказки Лаймена Фрэнка Баума "Wonderful
В начале 1960-х в тихом итальянском городке Читта-ди-Кастелло разгорелся настоящий скандал. Молодая красивая жительница города, ревностная католичка Анна Мария Густинелли, вдруг вышла замуж за мусульманина — иранца с корнями в Белуджистане. Для маленького, консервативного городка это было событие из ряда вон: местные жители не скрывали