Один швейцарский производитель джина решил настоять 230 литров можжевелового напитка в течение 100 дней, и сделать это непременно под давлением в две атмосферы. Поэтому джин залили в стальной шар и опустили на дно Боденского озера, на глубину 23 метра (получилось даже немного больше двух бар).
Представьте себе шар из нержавеющей стали (800 кг), для надежности прикрепленный к бетонному блоку (500 кг). Над ним плещется толща озерной воды, а вокруг — бесконечно прекрасные береговые пейзажи, разделенные между Швейцарией, Германией и Австрией. Великолепное место, цивилизованная Европа, приличные люди. Лежи себе да настаивайся, чего уж там.
Но случилось непредвиденное. Спустя положенные сто дней представители завода обнаружили на дне лишь осиротевший кусок бетона, а стальная капсула с напитком бесследно исчезла. Вызвали водолазов, и те, тщательно изучив дно, установили — нет, шар не оторвало течением или каким-то подводным катаклизмом. Джин элементарно спёрли.
21 Sep 2023

Криминальные истории ещё..



* * *

Из историй про "подвиги" стройотрядовцев.

После первого курса нас, реально пока еще деточек, с невыбитым до конца сознанием маминых сыночков, отправили в стройотряд на далекую Вологодчину. Строить железную дорогу то ли к леспромхозам, то ли к зонам Котласа и окрестностей. Штаб отряда озадачился — куда бы направить эту малолетнюю

* * *

Первые теплые деньки, иду по бывшей, родной сельской улице. Улица как улица, есть ухоженные дворы и дома, есть не очень. Молодежи мало, в основном старики доживают свой век. Прохожу мимо бывшего своего дома, потом три ухоженных двора, а вот дальше шесть брошенных дворов(село, старики умерли, наследникам дома не нужны а покупателей нет и не

* * *

В начале 20 века переселенцы из России в Палестину привезли туда и "Великий могучий... " во всех видах естественно. К середине века иврит подавил все привезённые языки, да и живых носителей языка оставалось мало. Но многие слова и выражения перешли в иврит и стали его частью. Например, слово "чимидан" хоть и не входит в официальный словарь, но используется повсеместно, и все его понимают однозначно. Другое дело таинственное выражение "КИБЕНЕМАТ". Его настоящий перевод аборигены не знают, а используют как лёгкий отлуп типа "ко всем чертям" или "... куда подальше". И я довольно долго вздрагивал, когда какая-нибудь интеллигентнейшая коллега-архитекторша небрежно выдавала этот кибенемат в разговоре. Но это предыстория.

Лекция в Иерусалимском университете по высшей математике, на иврите ессно. Тема — неограниченные функции. Профессор рисует график функции у доски и комментирует: вот эта линия начинается здесь и уходит (задумался)... и уходит кибенемат. Русскоязычная часть аудитории дружно сползает под столы...

* * *

Это сейчас принята, как закон, дурь про неприкасаемость половозрелых деточек, которых трогать низззя, даже если эти балбесы хамят, гадят, грабят и избивают своих же одноклассников.

Предполагается, что роль воспитателя может исполнять только государство в лице ответственных на это дело тетенек в погонах, да и то, только разговорами. А ведь есть более простые решения. Причем, чрезвычайно точно понимаемые балбесами.

Мой первый тесть был директором железнодорожного техникума в провинциальном городке. Когда местная шпана начала наглеть, хаметь и борзеть он, само собой, вначале просил милицейское начальство как-то приструнить шайку придурков. Те только руками разводили: когда убьют, тогда и применим власть.

Ну что же. Клин клином. Договорился с приятелем из воспитательной колонии, приехал, поговорил с пацанами с облегченным режимом на тему, как можно защититься от шаек малолеток. Сошлись на том, что он посодействует пацанам из колонии поступить в техникум, а те съездят на пару-тройку воспитательных процедур. И в колонии и в милиции были не против. Пацаны съездили, провели воспитание особо борзых малолеток. И все. Техникум "железка" стал в районе самым неприкасаемым у местной шпаны. До сих пор. Еще бы — такая авторитетная крыша.

Криминальные истории ещё..

© анекдотов.net, 1997 - 2026