Преамбула.
Ни для не секрет, что большинство из нас использует вместо слова "блин" слово "млин" — вроде это звучит менее ругательно. Амбула. Не далее, как сегодня утром я с огромным удовльствием прочитала в книжке "За столом с Ниро Вульфом или Секреты кухни великого сыщика. Кулинарный детектив": Стаут называет блины "по-русски" blinis, что вполне нормально. Именно в таком написании в западных кулинарных книгах и меню многих американских ресторанов можно встретить хорошо знакомое нам блюдо, название которого происходит от искаженного "млин", связанного, в свою очередь, с глаголом "молоть" (т. е. изделие из намолотого продукта — муки). |
05 декабря 2007 | |
- вверх - | << | Д А Л Е Е! | >> | 15 сразу |
* * *
* * *
* * *