Эстонский интститут экспериментальной биологии: http://www.еbi.ее/ Е-мейл тоже неплох! еbi@еbi.ее особенно по телефону его диктовать со словом "собака".
* * *
Все-таки немцы есть немцы... В коридоре ведомства по делам иностранцев одного из немецких городов висит плакатик на разных языках, китайском, турецком, даже английском и конечно на русском.. а звучит он так: "Мы поможем Вам вернуться домой или уехать в другую страну". :)))
... когда плохое настроение, всегда вспоминаю клубную афишу, рекламирующую шедевр отечественного кинематографа — "Тристан и Изольда". Неизвестный художник изобразил на ней гуашью весьма похожего на А. Шварценеггера снежного субъекта, почему то с гитарой в руках. Рекламный слоган к изображению звучал как... "Дристан изо льда" :-). Очевидно, художник неправильно истолковал указания вышестоящего начальства. Жаль, что цифровых фотоаппаратов тогда не было....
Объявление на кабинете нашей провинциальной поликлинники (ручкой под трафарет на сером листке): "БЕЗ СТУКА В ГОЛОВНЫХ УБОРАХ НЕ ВХОДИТЬ" Без знаков препинания...
Вчера зашел в книжный магазин. Большего всего поразило то, что в отделе фантастики и фентази, между "Конаном" и "Ночным дозором", стояла книжка "Как научиться работать с WIN хP". Однако какой тонкий намек.
Муж у меня охотник, поэтому все свободное время ездим по охотничьим магазинам и рассматриваем, иногда покупаем всякие охотничьи припасы... Ему там безумно интересно, мне не очень, поэтому хожу, рассматриваю всевозможные чучела, читаю надписи, разглядываю картинки ... Вчера даже настроение повысилось, когда увидела над входной дверью, прямо под названием магазина надпись: "Добро пожаловать,- охотники, рыболовы и прочие вруны!.... "
На днях захожу в Импекбанк (в Иркутске), читаю вывеску на двери: "Касса по приему — выдаче физических, юридических лиц" Так и захотелось сказать что-нить типа: Мне пять штук — физических, заверните пожалуйста.
Заехал в гости к бабушке. Вместе с ней живет моя двоюродная сеструха, Аня. Сидим все втроем на кухне, я с аппетитом поглощаю нормальную еду, ибо от таковой за время самостоятельной жизни уже успел отвыкнуть. Аня рассказывает про то, что видела (слышала, трогала, нюхала — точно не помню) книжку, которая называется "Винни-Пух и Дао". Автор очень обстоятельно доказывает, что плюшевый мишка был ярым последователем идей даосизма и приводит много цитат из Милна. Бабушка не особо въезжает в разговор, но решает все-таки тоже поддержать беседу: — Да ладно вам, никакой Винни-Пух не даун! Нормальный медведь!
Телецентр, 2 часа ночи, срочные монтажи — завтра эфир, никуда не денешься. Так как процесс явно затягивается, решили с подругой сходить на второй этаж, в круглосуточный ларек за "хлебом насущным". Перед нами — паренек, судя по виду, не вылезал из Останкино дней несколько. Стоит перед кассой и медитирует, глядя на витрину. Очень медленно поднимает глаза на продавщицу и также медленно заказывает: — 5 халвов, э-э-э-э-э.... халвей..... и одну водУ! Мы долго ничего не могли заказть от смеха, хотя речь шла просто о кусочках халвы, завернутых в красненькую фольгу. Нда, отдыхать, товарищи, надо!
Как-то, лет пять тому назад, показывал клиенту (я риэлтор) квартиру за полтора миллиона (большие деньги и по нынешним временам), в ходе беседы зашел разговор о другом доме и стоимости подобной квартиры в нем, я озвучил что цена там будет около трех миллионов, ответ клиента запомнил навсегда: "Да откуда же, у честного человека, три миллиона". "Да — подумал я — у честного человека может быть максимум полтора".
Вопрос о переименовании Ленинграда обратно в Питер был поднят сразу после провала путча, в 1991. Прохожу я в те дни мимо стихийного митинга общества "Память" (было такое, кто помнит) и слышу, как оратор призывает сменить имя города с Ленинграда на Санкт-Петербург. Его главным аргументом было то, что Ленин, оказывается (какой ужас), был на четверть евреем. Смыть позор с города, по мнению оратора, можно было, лишь срочно переименовав город в Санкт-Петербург. Очень хотелось сказать ему, что САНКТ-Петербург назван не в честь царя Петра 1-го, а в честь святого Петра, который, понятно, был евреем на все 100%. P.S. Сказать — не рискнул. Ушел молча, зато целиком.
Сегодняшний утренний диалог с женой: Ж — На улице дождь, зонт не забудь. Я — Он у меня на работе, сломанный. Ж — Сегодня вытри, с@ка, пилку — куплю тебе зонт. Я — 8-() Какую пилку? И с чего это я — с@ка!? Ж — 8-( ... ??? Уши мыл? :) Я сказала "Вытрясу копилку" Я — 8)) Весь день хорошее настроение, не смотря на дождь.
Я работаю в супермаркете. На днях продавец молочного отдела, в котором у нас продаются и яйца, рассказывал душещипательные реплики покупателей. На первом месте вопросик бабули, заблудившейся в изобилии товаров: " Молодой человек, скажите, с какой стороны у вас яйца?" Без комментариев. А у вас?
Классика сегодняшних дней. Сидит коллега, лицо смурное... Спрашиваю: — Что делаешь? Ответ: — Анекдоты читаю...
Шли вчера вечером после кино домой, подруга уговорила меня зайти в Ростикс, т. к. дома есть было нечего. Решили попробовать их Гиганты. Заказали Сырного Гиганта и Куриного Гиганта. Кстати гиганты их …Лучше бы они назвали их Сырный Карлик, Сырное что-то или вообще Сырное ничего. Хоть и гадость они порядочная, но зато посмеялись. Дело было так: Кассирша принесла два завернутых в одинаковую бумажную упаковку сэдвича, но отдала их не сразу. Расписав ручку на руке, она поставила на упаковке одного сэндвича букву «С», на другом — «П». Такая забота меня порадовала, но и озадачила. — Ладно, говорю, «С» — это с сыром, а «П» — что? Мы ж Куриный заказывали. Что из Петуха что-ли? — Нет, говорит кассирша, это не «П» — это буква «Г». Да… Г. , значит… Вот оно как, предупреждают сразу и откровенно. — «Г» — это значит горячий! — кассирша, видимо, прочла все на моем лице. Так и шли дальше до метро: один сэндич горячий, а другой с сыром.
Иду как-то по рынку, смотрю, стоит женщина, продает носки. А на прилавке висит бумажка с очень обнадеживающей надписью: "НОСКИ СВЕЖИЕ".
Как-то раз была моя тетя в Греции с деловой поездкой. Разумеется, привезла кучу всяких фотографий. Особенно запомнилась одна из них. Небольшая греческая улочка (уж не помню, в каком именно городе), ясный солнечный день, у обочины растет какое-то местное то ли дерево, то ли еще что с огромными плоским мясистыми листями овальной формы. И на одном из этих листов бааальшими буквами, с терпением и любовью, перочинным ножом вырезано: МЫТИЩИ
Сегодня смотрел серию "Штрафбата" по 1+1. Как и к каждому русскоязычному фильму, внизу идут титры на украинском языке. Нет, смешно было не от отличия русских и украинских слов (Так в фильме "В бой идут одни старики" желторотики — голопузики и т.п.), а от опечатки. Слово "морда" на украинском будет "пика", соответственно "с набитыми мордами" — "с натовченними пиками". На экране генерал говорит: "Пошли за шнапсом и сосисками, а вернулись с набитыми мордами". Перевод: "Пійшли за шнапсом і сосисками, а повернулись с натовченними писками". Как говорится No Comеnts.
Сижу давеча на майдане Незалежности в Киеве. Там на крыше одного из домов большие такие желтые буквы "Киiвмiськбуд" ("Киевгорстрой", по-русски). Реклама, типа, и логотип какой-то незамысловатый. На соседней скамейке — парень с девушкой, туристы. Из Москвы, как оказалось. Молча обозревают окрестности, и в какой-то момент девушка спрашивает: — А вот это, кыив... миськ... буд, это как переводится на русский-то? Парень подумал, почесал затылок и молвит: — Ну... Мос... Гор... Строй, кажется.
Знакомая друзей долго поработала на одном месте, потом уволилась. Сейчас торгует косметикой Орифлейм. Забегает за 1 день до Пасхи на свою старую работу и в коридоре встречает бывшего коллегу. Тот и говорит: — Заходи, как раз день рождения начальника празднуем, чайку попьешь. Она начинает рыться в сумке в поисках чего же можно подарить. Как на зло все уже распродала, остались только пакетики с пасхальными наклейками. Достает она эту упаковку наклеек и тут бывший коллега обалдев (ну похожа упаковка издали)спрашивает: — Что, презервативы дарить будешь ? она непонимающе смотрит не него и выдает коронную фразу — Нет, наклейки на яйца!